10 contradicciones entre manuscritos bíblicos

Algunos creen que la biblia es un solo libro. Pero en realidad la biblia está formada por varios libros y estos a su vez conservan varias versiones que muchas veces se contradicen entre sí. Al estudio de estos errores para  editar textos de la forma más fiel posible al original, se denomina crítica textual. La biblia, no escapa de estos errores, haciendo que muchos críticos concluyan que no tiene nada de divino en comparación con otros textos.

La crítica textual es la rama que más me gusta a mí, pues fue la que respondió una de las dudas más antiguas que tenía sobre la biblia, ¿por qué algunas traducciones tenían un texto que otras omitían, o tenían una frase diferente de la otra?

Para comprender a cabalidad las contradicciones entre los distintos manuscritos bíblicos, que han dado origen a las distintas traducciones de la biblia que existen en la actualidad, Es necesario conocer los siguientes puntos:

  • No existen los manuscritos originales de ninguno de los libros del Nuevo Testamento, ni del Antiguo Testamento.
  • Las copias disponibles fueron hechas mucho más tarde, en la mayoría de los casos muchos siglos después de los originales.
  • Solo en el Nuevo Testamento existen 5,400 MSS griegos, y por ello son identificados por letras y cifras.

Les mostraré las contradicciones más significativas:

Abreviaturas utilizadas:  Explicación Manuscritos
Textus Receptus (TR)   Término en latín que significa «texto recibido«, es el nombre por el cual se conoce el texto griego del Nuevo Testamento editado por Erasmo de Rotterdam (Desiderius Erasmus) e impreso por primera vez en 1516  Conjunto de manuscritos en lengua griega del Nuevo Testamento, de los cuales los más antiguos datan aproximadamente del siglo X,
Texto mayoritario (TM) Tipo textual bizantino, es uno de varios tipos textuales usados en la crítica textual para describir los caracteres textuales del griego de los manuscritos del Nuevo Testamento.  Códice Alejandrino, Codex Ephraemi RescriptusCódice WashingtonianoCodex Guelferbytanus B (Siglo V d.c.)..etc
tipo textual alejandrino (V) Asociado con Alejandría, es uno de varios tipos textuales utilizados en la crítica textual del Nuevo Testamento para describir y agrupar el carácter textual de los manuscritos bíblicos. El tipo textual alejandrino es la forma del griego del Nuevo Testamento que predomina en los primeros documentos que han sobrevivido, así como el tipo textual copto utilizado en los manuscritos egipcios. Códice Vaticano Griego 1209 y el Códice Sinaítico(se cree que datan a principios del siglo IV e. C.).Un número considerable de papiros de porciones antiguas del Nuevo Testamento del siglo III.

1-En la septuaginta se omite de 1 Samuel 17:55 hasta la palabra “filisteo” de 1 Samuel 18:6a. Saúl no reconoce a David

Esta es una de las contradicciones menos conocidas por los cristianos. Es un conjunto de 9 1/2 versículos que son omitidos por la Septuaginta ( manuscrito griego del siglo IV Vaticano 1209), pero que si conserva el Texto masorético. ¿Cuál de los 2 tiene razón, la Biblia de los judíos de habla griega y de los primeros cristianos (Septuaginta), o la biblia de los judíos actuales (Texto masorético)? Es interesante notar que este pasaje de ser cierto, contradice 1 Samuel 16:14-23, pues muestra a un Saúl que no conoce a David ni a su padre, cuando ya lo conocía según el texto antes mencionado. Por eso algunos eruditos lo consideran espurio.

 

2-Marcos 16:9-20 Los seguidores de Jesús harán milagros

Los manuscritos más antiguos del nuevo testamento, a saber, El Sinaítico y El vaticano 1209 omiten todos estos versículos concluyendo con una versión corta. Sin embargo, La mayoría de los documentos más recientes tienen esta versión larga de Marcos, incluyendo la versión de la Vulgata Latina. Tambiéndeberíamos destacar que El Códice Sinaítico (Alef) es un ejemplo de manuscritos antiguos que dejan espacio para Marcos 16:9-20. En él, Marcos termina con 16:8, seguido por un espacio, seguido por Lucas. 1:1. En el Códice Vaticano (“B”) sucede lo mismo. ¿Cuál es la versión real y cuál es la añadida? Es un tema de constante debate entre los eruditos.

 

3-Juan 7:53-8:10 La mujer adultera

Los manuscritos más antiguos del Nuevo Testamento, a saber, El Sinaítico y El vaticano 1209 omiten todos estos versículos. Tampoco aparece en los papiros p66 y p75 datados en el siglo II. Sin embargo, son conservados en algunos manuscritos posteriores. Aparece por primera vez en el Codex Bezae del siglo V d.c. Algunos manuscritos lo colocan al final de Juan, otros en Lucas. Al mismo tiempo, tiene apoyo antiguo por los padres de la iglesia latina, por ejemplo, Agustín de Hipona (354-430) da testimonio que este pasaje había sido suprimido de muchos manuscritos porque podría alentar al pecado. Además se incluyo en la Vulgata latina elaborada por Jerónimo. Los defensores de este texto consideran que pertenece a Lucas y no a Juan. ¿Será que la biblia es inspirada por Dios o por la imaginación del hombre?

 

4-Frase añadida. El ayuno.

Marcos 9:29: “Y les dijo: Este género con nada puede salir, sino con oración y ayuno.”

 

Reina-Valera 1960

Mar 9:29  –Esta clase de demonios sólo puede ser expulsada a fuerza de oración* –respondió Jesús.

 

NVI

 

Algunos manuscritos agregan «y ayuno» , pero ni el códice Sinaitico, ni el vaticano lo contienen. Para algunos eruditos esta es una frase agregada, pero para los defensores del Textus Receptus es fidedigna. Este texto apoya la doctrina del ayuno, por lo que es omitida por aquellos que no consideran esta doctrina vigente.

 

5-Juan 5:4  Porque un ángel descendía de tiempo en tiempo al estanque,  y agitaba el agua;  y el que primero descendía al estanque después del movimiento del agua,  quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese.

Hay 10 manuscritos griegos que lo deja fuera, inclusive el codiceSinaitico y el vaticano. Pero todos los demás lo añaden.

 

6-Frase omitida.

Luk 24:51  Y aconteció que bendiciéndolos, se separó de ellos, y fue llevado arriba al cielo.(E)

RV 1960

 

Y mientras los bendice, se apartó de ellos [y era llevado al cielo].

(CAB biblia castilian 2003)

 

El Papiro Bodmer XIV-XV (P75), de finales del siglo II, contiene las palabras, “y fue llevado al cielo”. Ciertos manuscritos como el códice Beza (D = 05), la mayoría o la totalidad de los testigos de la Vetus latina (it) y el manuscrito siríaco del Sinaí (sys), acompañados en este punto por la primera mano del códice Sinaítico omiten estas palabras. En la interlinear de Wescott y Hort está entre corchete lo que señala que está en duda.

 

7-Frase omitida, NI el hijo.

Mat 24:36  Pero del día y la hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino sólo mi Padre

RV 60 (omitido por TR y por TM)

Mat 24:36  «Pero en cuanto al día y la hora, nadie lo sabe, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo,* sino sólo el Padre.

NVI (Añadido por V, ουδε ο υιος, ni el hijo)

En este texto hay una clara contradicción entre manuscritos, el deseo de copistas de que no se mencione el desconocimiento del hijo, pues para mucho Jesús es Dios. Es una contradicción significativa que puede atentar contra la doctrina de la trinidad. Si el hijo es dios ¿no sabe lo mismo que el padre? Algunos comentaristas tratan de salvar la situación con una explicación fantástica:

ni el Hijo. Jesús voluntariamente abandonó el ejercicio de sus atributos divinos durante su vida y ministerio terrenal (Jn 8:26–29; Fil 2:5–8), y aunque continuó siendo Dios El obró dentro de las limitaciones corporales de su humanidad. En su deidad, Cristo es omnisciente (Mt 16:21; 20:17–19; Jn 2:24–25; 4:17–18; 13:38) y en Apocalipsis, el Cristo exaltado y glorificado le da información detallada a Juan acerca del momento de su regreso.

Nota, la Biblia de las américas

8-Aquí notamos otra dificultad en los manuscritos.

Apocalipsis 1:18 Yo soy el Alpha y la Omega, principio y fin, dice el Señor, que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso.

Rv 1960

Apocalipsis 1:18 «Yo soy el Alfa y la Omega,» dice el Señor Dios, «el que es y que era y que ha de venir, el Todopoderoso.»

La Nueva Biblia de los Hispanos

 

9-La coma joánica. Frase añadida según algunos manuscritos bíblicos en los versículos de la Primera epístola de Juan 5:7-8.

 

1Jn 5:7  Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno.

Rv 1960

1Jn 5:7  Tres son los que dan testimonio,

 

NVI (Nueva versión internacional)

La cláusula joánica figura en la mayoría de las traducciones bíblicas publicadas desde 1522 hasta la última parte del siglo XIX, debido al uso generalizado de la tercera edición del Textus Receptus (TR) que fue elaborado por Erasmo de Róterdam, y fue utilizado como la única fuente para la traducción en ese periodo (La coma joánica no apareció en las dos primeras versiones del Textus Receptus de 1516 y 1519).

Wikipedia

10-Intentando arreglar una contradicción

Mar 9:31  Porque enseñaba a sus discípulos, y les decía: El Hijo del Hombre será entregado en manos de hombres, y le matarán; pero después de muerto, resucitará al tercer día.

Rv 60

Mar 9:31  Porque enseñaba a sus discípulos y les decía: “El Hijo del hombre ha de ser entregado en manos de los hombres, y lo matarán, pero, a pesar de que lo maten, se levantará tres días después”.

TNM (Traducción del Nuevo Mundo)

(Mateo 16:21) Desde ese tiempo en adelante Jesucristo comenzó a mostrar a sus discípulos que él tenía que ir a Jerusalén y sufrir muchas cosas de parte de los ancianos y de los sacerdotes principales y de los escribas, y ser muerto, y al tercer día ser levantado

TNM

 

Textual alejandrino: µετα τρεις ηµερας (Meta treisemeras, después de tres días)

Textus Receptus ,T.Mayoritario: τη τριτη ηµερα (te triteemera, al tercerdías)

Como notamos, no es lo mismo al tercer día, que después de 3 días. La frase al tercer día sugiere que el suceso ocurre en ese mismo dia, pero después de 3 días sugiere que transcurrieron 3 días completos. El primero parece ser la variante original pues está sustentada por los manuscritos más antiguos, y la segunda una interpolación para armonizar la biblia para que no hubiera contradicción entre Marcos y Mateo.

Conclusión

No solo la biblia se contradice en su mismo contexto, sino que también los miles de manuscritos que son la base de las biblias en español y en todos los idiomas del mundo se contradicen. Estos manuscritos que tienen miles de diferencias entre sí, conservan algunas bastante pasajeras, pero otras desaparecen pasajes completos. Los cristianos aceptan los errores atribuyéndoselo a los copistas, pero al final, son errores bíblicos, añadiduras y omisiones que perturbaron en siglos pasados las mentes de muchos cristianos. Solo hoy, han sido corregidos los errores que hace un siglo eran considerados inspirados. Entonces cabria preguntarse, ¿dentro de un siglo más llegaremos a la conclusión que otros pasajes también son falsos? ¿Podremos comprobar que los milagros no son más que mitos? ¿Qué prueba tenemos de que es la palabra de Dios? ¿NO será la palabra de escritores que emocionados por una doctrina exageraron acontecimientos que ellos mismos no vieron? ¿La palabra de autores que tomaron nombres falsos para darle firmeza a sus dichos?

La biblia es poco confiable, no hay prueba de su inspiración, es solo un conjunto de libros interesantes para entender la doctrina cirstiana. Un conjunto de leyendas como la Odisea o la Ilíada. Si, también la arqueología ha confirmado la Ilíada, existió Troya, pero de seguro nadie de los lectores creería en todos los dioses que aparecen en el relato. Algo similar ocurre con la biblia. En este artículo he demostrado que no existe diferencia entre la biblia y otro documento antiguo, existen errores documentados de sus textos, errores que ascienden a miles. Donde hay errores solo existe la mano humana, donde este un dios todopoderoso no debería existir errores en sus textos inspirados. Además, tambien demostré que no importa cuantos errores tenga la biblia, el cristiano siempre tratará de darle una interpretacion para que encaje, porque la biblia nuna se contradice, notamos, un razonamiento engañoso. NO existe errores porque la biblia es inspirada, entonces, cuando encontramos uno es culpa del copista o simplemnete se inventan una historia fantastica. LA BIBLIA SI TIENE ERRORES, LO QUE DEMUESTRA QUE NO ES INSPIRADA POR NINIGUN DIOS.

Fuentes:

  1. TheGreek New Testament. Stephanus 1550 Received Text.
  2. Programa bíblico E-sword 10.1.
  3. Wikipedia, como joánica.
  4. Biblia Reina-Valera 1960.
  5. Biblia Traducción del Nuevo Mundo.
  6. Biblia Nueva versión internacional.
  7. Biblia castilian 2003.

12 comentarios

Ir al formulario de comentarios

    • Pedro P en 15 junio, 2017 a las 4:34 pm
    • Responder

    Amigo Alright, quiero hacerte una sugerencia. Estás posteando muy seguido. Creo que si permites que los temas que traes se asienten, tu blog será más interesante de lo que ya es, y los que te leemos por aquí esperaremos tus artículos con más expectativa.

    1. gracias por la sugerencia…

    • yoel amed en 22 septiembre, 2017 a las 6:07 pm
    • Responder

    Cuando el hombre busca hacerse Dios y tenedor de la verdad absoluta pasan cosas como estas. La biblia no escapa a ello. Muchos como los partidarios del Vaticano se hicieron dioses tomando la biblia y creando versiones donde solo estan puestas las cosas de la biblia que no les afectan, para mantener a sus seguidores engañados en fin la manipulan, asi es el hombre que esta fuera de la voluntad de lo que no se ve. me pregunto si tu eres uno de estos personajes¿?¿

      • Gurevich en 26 febrero, 2018 a las 4:51 pm
      • Responder

      yoel amed: ¿no fueron hombres de dios los que tradujeron estos textos, y añadieron y sustrajeron? No creo que hayan venido los ateos a atentar contra la Biblia…

    • yoel amed en 22 septiembre, 2017 a las 6:12 pm
    • Responder

    Busca en en youtube el canal quedicelabiblia.tv para que poco a poco te quedes sin argun¡mentos contradictorios y dejes de sembrar odio y mentiras sobre algo sobre los cual no tienes entendimiento. NO te dejes guiar por la mentiras y tradiciones que el mundo te ha enseñado, busca la verdad que te hara LIBRE

    1. Ya me he ledio la biblia mcuhas veces y la he estudiado…

    • Gurevich en 26 febrero, 2018 a las 4:59 pm
    • Responder

    Estimado alright:

    Es interesante su bolg.

    He leido anteriormente de la coma joánica y creo que la tendencia de las traducciones mas modernas es a omitir el pasaje. El propio Erasmo no parece haber estádo muy de acuerdo en su inclusión.

    • Renan en 28 junio, 2018 a las 12:05 am
    • Responder

    Aunque humanamente puede ver errodes esta biblia testificara ala salvacion o condenacion eterna y en ese lugar no existe pasaje o mal traduccion del hombre como el que encubre o se pase de listo con Dios no alcanzara misericordia no ae si entiendes esto el pago de tu pecado es condenacion y no hay mal traduccion

    1. Es dificil entender su traducción…

    • Uriel en 23 abril, 2019 a las 2:11 pm
    • Responder

    Muy buen artículo yo llevo estudiando 05 códices de los más de mil que hay de dónde fue tomada la biblia y todos sugieren ser la copia más exacta y hasta encontré uno escrito en Egipto , el problema es que según mis estudios los Egipcios y los hebreos no existieron conjuntamente en la misma época y ese es un detalle que seguiré investigando con estos temas hay que hacer lo que decía Descartes «

    1. Eso que sugieres es un problema, pues la historia egipcia va desde el 3100 ac del imperio arcaico hasta el siglo i cuando fue conquistada por los romanos….

      salu2

    • Elizabeth en 11 junio, 2019 a las 2:37 am
    • Responder

    Es triste ver personas que desconocen de la bondad de Dios y de su infinito amor por el ser humano. Que el Señor te ayude a guiar te a la salvación de tu alma. Sanidades me ha hecho demasiados no sabes de las bendiciones que te pierdes.

Deja un comentario

Tu email nunca se publicará.